Bóg, 2. bytność, opatrzność, godność Stwórcy świata

Należy dokonać poprawnej transkrypcji tekstu (mianowicie mam na myśli znaczenie oznaczeń: 2. oraz 3.). Angielska Wikipedia podaje wskazówki:

"A dot, two dots, comma and dot (different from a semicolon), and the Arabic numeral 3-like mark ꝫ were generally at the end of a word on the baseline. After b, they mean -us (semicolon-like and ꝫ also could mean -et). After q, they form the conjunction -que (meaning "and" but attached to the end of the last word) with semicolon-like and ꝫ the q could be omitted. Semicolon-like, in Lombard documents, above s meant -sis. The dot above median line on an h – hoc. Dot above u – ut or uti. The ꝫ could mean -est, or after a, e, u vowels meant -m not us or ei, if after an o it meant -nem. In certain papers the ꝫ mark can be confused with a cut r rotunda (handwritten 4-like).
A dot to the left and right of a letter gave the following meanings: e – .e. est, i – .i. id est, n – .n. enim, q – .q. quasi, s – .s. scilicet, t – .t. tune, .ꝯ. – quondam, .⁊. etiam.
A diagonal line, often hooked, mark crossing nearly all the letters gives a different meaning. Commonly a missing er, ar, re. Variants of which were placed above and were ¿-like, tilde (crossing ascender) and similar to the us mark. These, used in various combinations, allow for various uses giving additional meanings.
2-like mark, after a q – qꝛ quia. After 15th century alone ꝛ et (being similar to ⁊) and alone with line above ꝛ̄ etiam. After u and a at the end of a word (uꝛ, aꝛ) m, after s – sꝛ, ſꝛ et or ed."

Śpiewnik Numer
Dodatek do Śpiewnika Kościelnego z melodyjami PIEŚNI CERKIEWNE - Pieśni Przygodne - Pieśń XI.