Mdr 11, 24.25.27 |
|
Misereris omnium, Domine, et nihil odisti eorum que fecisti, dissimulans peccata hominum propter poenitentiam et parcens illis : quia tu es Dominus, Deus noster. | Litujesz się nad wszystkimi, Panie, i nic nie masz w nienawiści z tego, coś uczynił, darowujesz grzechy ludziom dla pokuty i przebaczasz im. Albowiem jesteś Panem, Bogiem naszym. |
Ps 56, 2 |
|
Miserere mei, Deus, miserere mei : quoniam in te confidit anima mea. Gloria Patri... Misereris omnium... |
Zmiłuj się nade mną, Boże, zmiłuj się nade mną, bo do Ciebie się chroni dusza moja. Chwała Ojcu... Litujesz się... |
Praesta, Domine, fidelibus tuis : ut ieiuniorum veneranda solemnia, et congrua pietate suscipiant, et secura devotione percurrant. Per Dominum nostrum... | Daj, Panie, wiernym Twoim, aby rozpoczęli w te czcigodne dni Post święty z należytym nabożeństwem, i dokończyli go z niezachwianą gorliwością. Przez Pana naszego... |
Jl 2,12 –19
Ps 56, 2.4 |
|
Miserere mei, Deus, miserere mei : quoniam in te confidit anima mea. Misit de caelo, et liberavit me, dedit in opprobrium conculcantes me. | Zmiłuj się nade mną, Boże, zmiłuj się nade mną, do Ciebie się chroni dusza moja. Sięgnął z niebios i wyratował mnie, a hańbą okrył gnębicieli moich. |
Ps 102,10; 78, 8-9 |
|
Domine, non secundum peccata nostra, quae fecimus nos : neque secundum iniquitates nostras retribuas nobis. Domine, ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum : cito anticipent nos misericordiae tuae, quia pauperes facti sumus nimis. (HIC GENUFLECITUR) Adiuva nos, Deus, salutaris noster: et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos : et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum. | Nie według grzechów naszych, któreś-my popełnili, z nami postępuj, o Panie; ani nam odpłacaj według naszych złości. O, nie pamiętaj, Panie, dawnych grzechów naszych; rychło niechaj nas spotka Twoje zmiłowanie, albowiem biedni jesteśmy bardzo (TUTAJ SIĘ PRZYKLĘKA). Wspomóż nas, Boże, nasz Zbawicielu; dla chwały Imienia Twego wybaw nas, Panie, i przebacz nam grzechy ze względu na Imię Twoje. |
Mt 6, 16-21
Ps 29, 2-3 |
|
Exaltabo te, Domine, quoniam suscepisti me, nec delectasti inimicos meos super me : Domine, clamavi ad te, et sanasti me. | Wysławiam Cię, Panie, żeś mnie ocalił, i nie dałeś mym wrogom cieszyć się z mojej zguby. Panie, wołałem do Ciebie i zachowałeś mi życie. |
Fac nos, quaesumus, Domine, his muneribus offerendis convenienter apta-ri : quibus ipsius venerabilis sacramenti celebramus exordium. Per Dominum nostrum... | Spraw, prosimy Cię, Panie, abyśmy się należycie usposobili do ofiarowania Tobie tych darów, którymi uroczyście rozpoczynamy czcigodny Sakrament Postu. Przez Pana naszego... |
Ps 1, 2-3 |
|
Qui meditabitur in lege Domini die ac nocte, dabit fructum suum in tempore suo. | Kto na Boże prawo zważa w dzień i w nocy, ten wyda owoc w swoim czasie. |
Percepta nobis, Domine, praebeant sacramenta subsidium: ut tibi grata sint nostra ieiunia, et nobis proficiant ad medelam. Per Dominum nostrum... | Panie, niech nam będą pomocą otrzymane Sakramenty, aby posty nasze Tobie były miłe, a nam za lekarstwo posłużyły. Przez Pana naszego... |
Opracowano na podstawie introibo.pl i gregobase.selapa.net oraz za ich pisemną zgodą.