Ps 43, 23-26 |
|
Exsurge, quare obdormis, Domine? Exsurge, et ne repellas in finem : quare faciem tuam avertis, oblivisceris tribulationem nostram? Adhaesit in terra venter noster : exsurge, Domine, adiuva nos, et libera nos. | Obudź się, czemu śpisz, o Panie? Przebudź się, a nie odrzucaj na zawsze. Czemu odwracasz oblicze swoje? Czy zapomniałeś o naszym ucisku? Przylgnęło do ziemi ciało nasze. Powstań, Panie, wspomóż nas i wyzwól. |
Ps 43, 2 |
|
Deus, auribus nostris audivimus : patres nostri annuntiaverunt nobis. Gloria Patri... Esurge, quare... |
Boże, na własne słyszeliśmy uszy, ojcowie nasi nam opowiadali. Chwała Ojcu... Obudź się, czemu... |
Deus, qui conspicis, quia ex nulla nostra actione confidimus : concede propitius ; ut contra adversa omnia, Doctoris gentium protectione muniamur. Per Dominum nostrum... | Boże, Ty widzisz, że na własnych uczynkach polegać nie możemy, spraw więc miłościwie, ażeby opieka Nauczyciela Narodów nas obroniła od wszelkich przeciwności. Przez Pana naszego... |
2 Kor 11, 19-33; 12, 1-9
Ps 82, 19.14 |
|
Sciant gentes, quoniam nomen tibi Deus : tu solus Altissimus super omnem terram. Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti. | Niech poznają narody pogańskie, że Imię Twoje Bóg! Żeś Ty Najwyższy na całym świecie. Boże mój, spraw, by się stali niby kłęby kurzu, niby ta plewa, którą wiatr pomiata. |
Ps 59, 4.6 |
|
Commovisti, Domine, terram, et conturbasti eam. Sana contritiones eius, quia mota est. Ut fugiam a facie arcus : ut liberentur electi tui. | Wstrząsnąłeś, Panie, ziemią i rozsadziłeś ją. Napraw jej rozpadliny, gdyż się wali. Daj się nam schronić przed zbrojnym wrogiem, aby ocalał lud Twój wybrany. |
Łk 8, 4-15
Ps 16, 5.6-7 |
|
Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea : inclina aurem tuam, et exaudi verba mea : mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te, Domine. | Umocnij me kroki na ścieżkach Twoich, aby się nie chwiały me stopy. Nakłoń swoje ucho i usłysz me słowa. Okaż przedziwną dobroć swoją, Ty, co ratujesz ufających Tobie, o Panie. |
Oblatum tibi, Domine, sacrificium, vivificet nos semper, et muniat. Per Dominum nostrum... | Ofiara, panie, Tobie złożona, niechaj nas zawsze ożywia i wzmacnia. Przez Pana naszego... |
Ps 42, 4 |
|
Introibo ad altare Dei, ad Deum, qui laetificat iuventutem meam. | Przystąpię do ołtarza Bożego, do Boga, który rozwesela młodość moją. |
Supplices te rogamus, omnipotens Deus : ut, quos tuis reficis sacramentis, tibi etiam placitis moribus dignanter deservire concedas. Per Dominum nostrum... | W pokorze błagamy Cię wszechmogący Boże, dozwól tym których posilasz Sakramentem twoim, by przez miłe Ci obyczaje Tobie służyli. Przez Pana naszego... |
Opracowano na podstawie introibo.pl i gregobase.selapa.net oraz za ich pisemną zgodą.