In excelso throno vidi sedere virum, quem adorat multitudo Angelorum, psallentes in unum : ecce cuius imperii nomen est in aeternum. | Na wyniosłym tronie widziałem siedzącego Męża, któremu hołd składa rzesza Aniołów śpiewających jednogłośnie: oto Ten, którego panowanie jest wieczne. |
Ps 99, 1 |
|
Iubilate Deo, omnis terra : servite Domino in laetitia. Gloria Patri... In excelso... |
Wykrzykuj Bogu, wszystka ziemio! Służcie Panu z weselem! Chwała Ojcu... Na wyniosłym... |
Vota, quaesumus, Domine, supplicantis, populi caelesti pietate prosequere : ut et, quae agenda sunt, videant, et ad implenda quae viderint, convalescant. Per Dominum nostrum... | Wejrzyj z nieba Panie z ojcowską miłością, na modły i pragnienia ludu Twojego, aby obowiązki swe poznał i mężnie je spełniać podołał. Przez Pana... |
Rz 12, 1-5
Ps 71, 18.3 |
|
Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia magna solus a saeculo. Suscipiant montes pacem populo tuo, et colles iustitiam. | Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, który sam jeden czyni wielkie cuda od wieków. Góry niech rodzą pokój ludowi Twojemu a pagórki sprawiedliwość. |
Ps 99, 1 |
|
Alleluia, Alleluia. Iubilate Deo, omnis terra : servite Domino in laetitia. Alleluia. | Alleluja, Alleluja. Wykrzykuj Bogu wszystka ziemio: służcie Panu z weselem. Alleluja. |
Łk 2, 42-52
Ps 99, 1-2 |
|
Iubilate Deo, omnis terra, servite Domino in laetitia : intrate in conspectu eius in exultatione : quia Dominus ipse est Deus. | Wykrzykuj Bogu wszystka ziemio, służcie Panu z weselem; śpieszcie przed Jego oblicze z radością; albowiem Pan jest Bogiem. |
Oblatum tibi, Domine, sacrificium vivificet nos semper, et muniat. Per dominum nostrum... | Ofiara Panie Tobie złożona niechaj nas zawsze ożywia i wzmacnia. Przez Pana naszego... |
Łk 2, 48-49 |
|
Fili, quid fecisti nobis sic? Ego, et pater tuus dolentes qaerebamus te. Et quid est, quod me quaerebatis? Nesciebatis quia in his, quae Patris mei sunt, oportet me esse? | Synu, cóżeś nam tak uczynił? Oto ja i ojciec Twój, żałośni szukaliśmy Cię. Cóż jest, żeście mnie szukali? Nie wiedzieliście, że w tych rzeczach, które są Ojca mego, potrzeba abym był. |
Supplices te rogamus, omnipotens Deus : ut, quos tuis reficis sacramentis, tibi etiam placitis moribus dignanter deservire concedas. Per Dominum nostrum... | W pokorze błagamy Cię wszechmogący Boże, dozwól tym, których posilasz sakramentem Twoim by przez miłe Ci obyczaje Tobie służyli. Przez Pana naszego... |
Opracowano na podstawie introibo.pl i gregobase.selapa.net oraz za ich pisemną zgodą.