Gaudeamus omnes in Domino, diem festum celebantes sub honore beatae Mariae Virginis, de cuius solemnitate gaudent Angeli, et collaudant Filium Dei, alleluia, alleleia. | Radujmy się wszyscy w Panu, obchodząc dzień święty ku czci Najświętszej Maryi Panny. Z uroczystości jej radują się Aniołowie i wielbią Syna Bożego, alleluja, alleluja. |
Ps 44,2 |
|
Eructavit cor meum verbum bonum : dico ego opera mea Regi. Gloria Patri... Gaudeamus omnes... |
Wydobyło serce moje mowę dobrą, opowiem ja dzieła swoje Królowi. Chwała Ojcu... Radujmy się wszyscy... |
Omnipotens et misericors Deus, qui ad defensionem populi nostri in beatissima Virgine Maria, miriabile nobis auxilium constituisti : concede propitius ; ut tali praesidio muniti, certantes in vita, victoriam de hoste maligno consequi mereamur in morte. Per Dominum nostrum... | Wszechmocny i miłosierny Boże! Ku obronie narodu naszego ustanowiłeś dla nas przedziwną pomoc w Najświętszej Maryi Pannie spraw miłościwie, abyśmy taką opieka wsparci, walcząc za życia, przy śmierci zdołali odnieść zwycięstwo nad szatanem. Przez Pana naszego... |
Jdt 13, 22.23-25
Alleluia, alleluia. Tota formosa et suavis es, filia Sion, pulchra ut luna, elcta ut sol, terribilis ut castrorum acies ordinata. Alleluia. | Alleluja, alleluja. Cała ozdobna i pełna wdzięku jesteś, Córo Syjońska, piękna jako księżyc, wybrana jak słońce, strach wzbudzająca niby wojsko w szyku bojowym. Alleluja. |
|
|
Benedixit te Dominus in virtute sua, quia per te ad nihilum redegit inimicos nostros. Alleluia. | Pobłogosławił Cię Pan potęgą swoją, bo przez Ciebie w niwecz obrócił nieprzyjaciół naszych. Alleluja. |
J 19, 25-27
|
|
Recordare, Virgo Mater, in conspectu Dei, ut loquaris pro nobis bona, et ut avertat indignationem suam a nobis, alleluia. | Pomnij, Matko Dziewico, przed obliczem Boga, abyś prosiła dla nas o dobro i odwrócenie od nas zagniewania Jego, alleluja. |
Suscipe, Domine, munus, quod Tibi offerimus, memoriam recolentes piissimae Virginis Mariae, quae consolatur nos in omni tribulatione nostra : et praesta ; ut mens nostra superna lumine Sancti Spiritus irradiata, terrena despiciat, et ad celestia semper aspiret. Per Dominum nostrum... in unitate eiusdem Spiritus... | Przyjmij, Panie, ofiarę, składaną Tobie ku uczczeniu Pamięci Najłaskawszej Maryi Panny, która nas pociesza we wszelkim utrapieniu naszym i spraw, by umysł nasz z góry opromieniony świat-łem Ducha Świętego gardził dobrami ziemskimi, a do niebieskich zawsze podążał. Przez Pana naszego... w jed-ności tegoż Ducha... |
|
|
Regina Mundi dignissima, Maria Virgo perpetua, intercede pro nostra pace et salute, que genuisti Christum Dominum, Salvatorem omnium, alleluia. | Królowo świata przedostojna, Maryjo Panno wieczna, któraś porodziła Chrystusa Pana, zbawcę wszystkich, proś dla nas o pokój i zbawienie, alleluja. |
Deus, qui nobis Beatam Virginem Mariam singulare Patronam dedisti : concede propitius ; ut, sacris tuis donis satiati, praesidio eiusdem Beate Virginis Mariae in omnibus adversitatibus nostris perfruamur. Per eundem Dominum nostrum... | Boże, któryś nam dał Najświętszą Pannę Maryję za szczególną Patronkę, spraw miłościwie, abyśmy posileni Twoimi darami przeświętymi, korzystali we wszelkich przeciwnościach z opieki tej najświętszej Panny Maryi. Przez tegoż Pana naszego... |
Opracowano na podstawie introibo.pl i gregobase.selapa.net oraz za ich pisemną zgodą.