Ps 24, 16.18 |
|
Respice in me, et miserere mei, Domine: quoniam unicus, et pauper sum ego: vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte omnia peccata mea, Deus meus. | Wejrzyj na mnie Panie i zlituj się nade mną, bo sam jestem i biedny. Zobacz moją nędzę i utrudzenie, i odpuść wszystkie me grzechy. |
Ps 24, 1-2 |
|
Ad te, Domine, levavi animam meam: Deus meus, in te confido, non erubescam. Gloria Patri... Respice in me... |
Do Ciebie, Panie, wznoszę serce moje, Boże, mój, Tobie ufam, nie zawstydzę się. Chwała Ojcu... Wejrzyj na mnie... |
Protector in te sperantium, Deus, sine quo nihil est validum, nihil sanctum: multiplica super nos misericordiam tuam; ut, te rectore, te duce, sic transeamus per bona temporalia, ut non amittamus aeterna. Per Dominum nostrum... | Obrońco ufających w Tobie, Boże, bez którego nic mocnym, nic świętym nie jest, pomnóż nad nami miłosierdzie Twoje, abyśmy Ciebie za rządcę i przewodnika mając tak przeszli przez dobra doczesne, byśmy wiecznych nie utracili. Przez Pana naszego... |
1P 5, 6-11
Ps 54, 23.17.19 |
|
Iacta cogitatum tuum in Domino: et ipse te enutriet. Dum clamarem ad Dominum, exaudivit vocem meam ab his, qui appropinquant mihi. | Porucz swą troskę Panu, On sam o tobie mieć będzie pieczę. Kiedy wołałem do Pana, On wysłuchał mą skargę przeciw gnębicielom moim. |
Ps 7, 12 |
|
Alleluia, alleluia. Deus iudex iustus, fortis et patiens, numquid irascitur per singulos dies? Alleluia |
Alleluja, alleluja. Bóg jest sędzią sprawiedliwym, mocnym a cierpliwym. Czyż gniewu swego nie wymierza na każdy dzień? Alleluja. |
Łk 15, 1-10
Ps 9, 11-12.13 |
|
Sperent in te omnes, qui noverunt nomen tuum, Domine: quoniam non derelinquis quaerentes te: psallite Domino, qui habitat in Sion: quoniam non est oblitus orationem pauperum. | Tobie ufać winni wyznawcy Twego Imienia, bo nie opuszczasz Panie szukających Ciebie. Śpiewajcie psalm Panu, który mieszka na Syjonie, gdyż nie zapomniał wołania ubogich. |
Rescipe, Domine, munera supplicantis Ecclesiae: et saluti credentium perpetua sanctificatione sumenda concede. Per Dominum nostrum... | Wejrzyj Panie na błagania i ofiary Kościoła Twego, nieustannie je uświęcając użycz ich jako pokarmu dla zbawienia wiernych. Przez Pana naszego... |
Łk 15, 10 |
|
Dico vobis: gaudium est Angelis Dei super uno peccatore poenitentiam agente. | Powiadam wam, iż radość panuje wśród Aniołów Bożych nawet z jednego grzesznika czyniącego pokutę. |
Sancta tua nos, Domine, sumpta vivificent: et misericordiae sempiternae praeparent expiatos. Per Dominum nostrum... | Niechaj nas ożywi spożycie Tych darów świętych, i oczyszczonych niechaj nas przygotuje do otrzymania zmiłowania wiecznego. Przez Pana naszego... |
Opracowano na podstawie introibo.pl i sanctamissa.org oraz za ich pisemną zgodą.